Les étudiants peuvent demander un visa pour inscription universitaire uniquement s’ils sont dûment préinscrits sur le site Universitaly / Students may apply for a student visa provided they are duly pre-registered on the Universitaly website.
Les personnes intéressées sont également invitées à lire attentivement la lettre circulaire relative aux procédures 2026/2027, disponible en téléchargement à l’adresse suivante : https://www.universitaly.it/studenti-stranieri
Documents à fournir :
- Formulaire de demande de visa Schengen (C), dûment rempli et signé. / Schengen visa application form (C), duly filled in and signed.
- Une photo d’identité récente (datant de moins de six mois) conforme aux normes de l’OACI. / A recent passport-size photograph (taken within the last six months), in colour, in accordance with ICAO regulations.
- Passeport en cours de validité (dont la date d’expiration est supérieure d’au moins trois mois à celle du visa demandé), comportant au moins deux pages vierges + photocopie des deux premières pages et des pages contenant les visas et cachets d’entrée et de sortie de l’espace Schengen les plus récents. / A valid travel document (with at least three months’ validity remaining beyond the expected expiry date of the visa you intend to apply for), containing at least two blank pages, plus photocopies of the first two pages and of the pages showing your most recent visas and Schengen area entry and exit stamps ;
- Justificatif de couverture financière : Pour l’année académique 2026/2027, les ressources requises sont de 783,06 € par mois pour une période de treize mois, soit un total de 10.179,85 €. / Bank funding: for the 2026/2027 academic year, this amounts to €783.06 per month for a period of thirteen months, totalling €10,179.85.
Note importante : La disponibilité en Italie de ces moyens de subsistance doit être prouvée au moyen de garanties financières personnelles, ou fournies par les parents, par des organismes ou des citoyens italiens ou étrangers résidant légalement sur le territoire national, ou encore par des institutions et organismes italiens jouissant d’une solvabilité avérée, y compris les universités, par des collectivités locales, ou par des institutions et organismes étrangers jugés fiables par la représentation diplomatique italienne. Il est précisé que ces garanties doivent être fournies exclusivement par des banques faisant partie des circuits financiers internationaux ; les établissements de crédit locaux ne faisant pas partie des circuits bancaires internationaux (dits « microfinances », « tontines », etc.) ne sont pas acceptés. / Proof of the availability of such means of support in Italy must be provided in the form of financial guarantees from the applicant themselves, their parents, or from Italian or foreign entities or citizens lawfully residing in Italy, or from Italian institutions and bodies of recognised standing, including universities, local authorities, or foreign institutions and bodies deemed reliable by the Italian diplomatic mission. Please note that the aforementioned guarantees must be provided exclusively through banks participating in international financial networks; local credit institutions outside international banking networks (so-called microfinance institutions, ‘tontines’, etc.) are not accepted.
5. Justificatifs de la capacité économique de l’étudiant, de ses parents ou du tuteur légal résidant en Italie : relevés bancaires, titres de propriété, bulletins de salaire, etc. / Documentation demonstrating the financial capacity of the student themselves, their parents, or the person responsible for their maintenance who is a regular resident in Italy (bank statements, property deeds, payslips, etc.). 6. Preuve d’hébergement en Italie ou réservation d’hôtel pour la première période de séjour / Proof of accommodation or a hotel booking for the initial period of your stay. 7. Lettre de prise en charge, si l’étudiant ne dispose pas de ressources financières personnelles / A letter of financial support for the student, if they do not have personal financial means. 8. Déclaration de valeur ou certificat CIMEA du diplôme ou du titre d’études requis pour l’admission à la formation universitaire en Italie. / A declaration of value or a CIMEA certificate for the diploma or qualification required for admission to university education in Italy. 9.Certificat de connaissance de la langue italienne (niveau B2 minimum) ou, dans le cas de cours dispensés en anglais, certificat de connaissance de la langue anglaise / A copy of a certificate of Italian language proficiency at B2 level or, in the case of university courses taught in English, a copy of a certificate of English language proficiency. 10.Copie du certificat de préinscription universitaire (Universitaly) / Copy of the university pre-enrolment certificate in Italy (Universitaly). 11.En cas de bourse d’études : fournir les documents indiquant le montant et la durée de la bourse / If awarded a scholarship, documents indicating the amount and duration of the scholarship. 12. Couverture d’assurance maladie adéquate, couvrant les soins médicaux et l’hospitalisation, exigée également pour la demande de permis de séjour. L’un des documents suivants est accepté / Adequate insurance cover for medical treatment and hospitalisation, which must also be presented when applying for a residence permit. To this end, the following options are accepted:
-
- Déclaration consulaire attestant du droit aux soins médicaux, dans le cadre d’un accord bilatéral entre l’Italie et le pays d’origine / A consular declaration certifying the right to healthcare under an agreement between Italy and the applicant’s country of origin;
- Police d’assurance étrangère, accompagnée d’une déclaration consulaire confirmant : sa validité en Italie, sa durée, les types de prestations couvertes. Elle ne doit comporter aucune limitation ou exclusion des tarifs applicables aux hospitalisations d’urgence pendant toute la période de validité / A foreign insurance policy, accompanied by a consular declaration regarding its validity in Italy, its duration and the forms of cover provided, which must not entail any limitations or exceptions to the rates established for emergency hospitalisation for the entire duration thereof;
- Police d’assurance souscrite auprès d’un organisme ou d’une compagnie nationale italienne, accompagnée d’une attestation de l’assureur précisant l’absence de limites ou d’exclusions concernant les tarifs pour hospitalisation d’urgence pendant toute la durée de la couverture/ An insurance policy with national bodies or companies. The policy must be accompanied by a statement from the insurer specifying the absence of any limitations or exceptions to the rates provided for urgent hospitalisation for the entire duration thereof.
13. Réservation d’un billet d’avion / Travel booking.
Notes importantes
Tous les documents gabonais (actes d’état civil, attestations familiales, etc.) doivent être légalisés par le Ministère gabonais des Affaires étrangères. Les documents provenant de pays tiers doivent être légalisés par les autorités compétentes du pays d’origine, puis authentifiés par l’Ambassade ou le Consulat d’Italie compétent dans ce pays. Exemple : un acte de naissance camerounais doit être légalisé par les autorités camerounaises puis par l’Ambassade d’Italie à Yaoundé. Les diplômes obtenus en dehors du Gabon, s’ils sont requis pour l’admission dans une université italienne, doivent être accompagnés d’une déclaration de valeur (Dichiarazione di valore) délivrée par l’Ambassade ou le Consulat d’Italie compétent dans le pays où le diplôme a été délivré. / All Gabonese documents (civil status records, declarations of guardianship by family members, etc.) must be legalised by the Gabonese Ministry of Foreign Affairs. Documents from third countries must be legalised by the authorities of the country of origin and by the Italian Embassy or Consulate responsible for that territory (for example, a Cameroonian birth certificate must be legalised by the Cameroonian authorities and by the Italian Embassy in Yaoundé). Qualifications not obtained in Gabon, if required for admission to an Italian university, must be accompanied by a declaration of equivalence issued by the relevant Italian Embassy or Consulate in the territory where the qualification was obtained.
NOTES
- Le service des visas se réserve le droit de demander des documents supplémentaires, si nécessaire, en plus de ceux énumérés ci-dessus et de vérifier l’authenticité des documents présentés./ The visa service reserves the right to request additional documents, if necessary, in addition to those listed above, and to verify the authenticity of the documentation submitted.
- La présentation d’une documentation complète n’implique pas nécessairement la délivrance d’un visa./ Submission of a complete set of documents does not necessarily guarantee the issue of a visa.
- La présentation de documents contrefaits et/ou falsifiés entraînera le refus du visa et sera signalée aux Autorités italiennes et gabonaises compétentes./ The submission of false and/or fraudulent documents will result in the visa being refused and the matter being reported to the relevant Italian and Gabonese authorities.
- Au moment de l’entrée en Italie et dans l’espace Schengen, même si vous êtes en possession d’un visa valide, les Autorités frontalières se réservent le droit de demander à nouveau les documents qui ont permis la délivrance du visa./ Upon entry into Italy and the Schengen area, even if you hold a valid visa, the border authorities reserve the right to request once again the documents that enabled the visa to be issued.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site Il visto per l’Italia ou écrire à l’adresse suivante : visti.libreville@esteri.it / For further information, please visit the Il visto per l’Italia website or write to the following address: visti.libreville@esteri.it .