{"id":2675,"date":"2026-05-15T10:19:45","date_gmt":"2026-05-15T09:19:45","guid":{"rendered":"https:\/\/amblibreville.esteri.it\/?page_id=2675"},"modified":"2026-05-18T13:28:34","modified_gmt":"2026-05-18T12:28:34","slug":"etudes-inscription-universitaire-study-enrollment-in-universities","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/amblibreville.esteri.it\/fr\/servizi-consolari-e-visti\/servizi-per-il-cittadino-straniero\/visti\/choose-the-right-visa-based-on-your-needs-and-check-the-documents-required\/etudes-inscription-universitaire-study-enrollment-in-universities\/","title":{"rendered":"\u00c9tudes (inscription universitaire) \/ Study (enrollment in Universities)"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">Les \u00e9tudiants peuvent demander un\u00a0visa pour inscription universitaire\u00a0uniquement s\u2019ils sont d\u00fbment pr\u00e9inscrits\u00a0sur le site\u00a0<a href=\"https:\/\/www.universitaly.it\/\">Universitaly<\/a> \/ Students may apply for a student visa provided they are duly pre-registered on the <a href=\"https:\/\/www.universitaly.it\/\">Universitaly website<\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Les personnes int\u00e9ress\u00e9es sont \u00e9galement invit\u00e9es \u00e0 lire attentivement la\u00a0lettre circulaire relative aux proc\u00e9dures 2026\/2027, disponible en t\u00e9l\u00e9chargement \u00e0 l\u2019adresse suivante :\u00a0<a href=\"https:\/\/www.universitaly.it\/studenti-stranieri\">https:\/\/www.universitaly.it\/studenti-stranieri<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0<strong>Documents \u00e0 fournir :<\/strong><\/p>\n<ol style=\"text-align: justify;\">\n<li>Formulaire de demande de visa Schengen (C), d\u00fbment rempli et sign\u00e9. \/ Schengen visa application form (C), duly filled in and signed.<\/li>\n<li>Une photo d\u2019identit\u00e9 r\u00e9cente (datant de moins de six mois) conforme aux <a href=\"https:\/\/www.icao.int\/sites\/default\/files\/FAL\/Annex_A-Photograph_Guidelines.pdf\">normes de l&rsquo;OACI<\/a>. \/ A recent passport-size photograph (taken within the last six months), in colour, in accordance with <a href=\"https:\/\/www.icao.int\/sites\/default\/files\/FAL\/Annex_A-Photograph_Guidelines.pdf\">ICAO regulations<\/a>.<\/li>\n<li>Passeport en cours de validit\u00e9 (dont la date d\u2019expiration est sup\u00e9rieure d\u2019au moins trois mois \u00e0 celle du visa demand\u00e9), comportant au moins deux pages vierges + photocopie des deux premi\u00e8res pages et des pages contenant les visas et cachets d\u2019entr\u00e9e et de sortie de l\u2019espace Schengen les plus r\u00e9cents. \/ A valid travel document (with at least three months\u2019 validity remaining beyond the expected expiry date of the visa you intend to apply for), containing at least two blank pages, plus photocopies of the first two pages and of the pages showing your most recent visas and Schengen area entry and exit stamps\u00a0;<\/li>\n<li>Justificatif de couverture financi\u00e8re\u00a0: Pour l\u2019ann\u00e9e acad\u00e9mique\u00a02026\/2027, les ressources requises sont de\u00a0783,06 \u20ac par mois\u00a0pour une p\u00e9riode de\u00a0treize mois, soit un total de\u00a010.179,85 \u20ac. \/ Bank funding: for the 2026\/2027 academic year, this amounts to \u20ac783.06 per month for a period of thirteen months, totalling \u20ac10,179.85.<\/li>\n<\/ol>\n<p style=\"text-align: justify; padding-left: 80px;\">Note importante :\u00a0La disponibilit\u00e9 en Italie de ces moyens de subsistance doit \u00eatre prouv\u00e9e au moyen de garanties financi\u00e8res personnelles, ou fournies par les parents, par des organismes ou des citoyens italiens ou \u00e9trangers r\u00e9sidant l\u00e9galement sur le territoire national, ou encore par des institutions et organismes italiens jouissant d&rsquo;une solvabilit\u00e9 av\u00e9r\u00e9e, y compris les universit\u00e9s, par des collectivit\u00e9s locales, ou par des institutions et organismes \u00e9trangers jug\u00e9s fiables par la repr\u00e9sentation diplomatique italienne. Il est pr\u00e9cis\u00e9 que ces garanties doivent \u00eatre fournies exclusivement par des banques faisant partie des circuits financiers internationaux ; les \u00e9tablissements de cr\u00e9dit locaux ne faisant pas partie des circuits bancaires internationaux (dits \u00ab microfinances \u00bb, \u00ab tontines \u00bb, etc.) ne sont pas accept\u00e9s. \/ Proof of the availability of such means of support in Italy must be provided in the form of financial guarantees from the applicant themselves, their parents, or from Italian or foreign entities or citizens lawfully residing in Italy, or from Italian institutions and bodies of recognised standing, including universities, local authorities, or foreign institutions and bodies deemed reliable by the Italian diplomatic mission. Please note that the aforementioned guarantees must be provided exclusively through banks participating in international financial networks; local credit institutions outside international banking networks (so-called microfinance institutions, \u2018tontines\u2019, etc.) are not accepted.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">5. Justificatifs de la capacit\u00e9 \u00e9conomique de l\u2019\u00e9tudiant, de ses parents ou du tuteur l\u00e9gal r\u00e9sidant en Italie : relev\u00e9s bancaires, titres de propri\u00e9t\u00e9, bulletins de salaire, etc. \/ Documentation demonstrating the financial capacity of the student themselves, their parents, or the person responsible for their maintenance who is a regular resident in Italy (bank statements, property deeds, payslips, etc.).\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 6.\u00a0 Preuve d\u2019h\u00e9bergement en Italie ou r\u00e9servation d\u2019h\u00f4tel pour la premi\u00e8re p\u00e9riode de s\u00e9jour \/ Proof of accommodation or a hotel booking for the initial period of your stay.\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 7. Lettre de prise en charge, si l\u2019\u00e9tudiant ne dispose pas de ressources financi\u00e8res personnelles \/ A letter of financial support for the student, if they do not have personal financial means.\u00a0 \u00a0 \u00a0 8. D\u00e9claration de valeur ou certificat CIMEA du dipl\u00f4me ou du titre d&rsquo;\u00e9tudes requis pour l&rsquo;admission \u00e0 la formation universitaire en Italie. \/ A declaration of value or a CIMEA certificate for the diploma or qualification required for admission to university education in Italy.\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 9.Certificat de connaissance de la langue italienne (niveau B2 minimum) ou, dans le cas de cours dispens\u00e9s en anglais, certificat de connaissance de la langue anglaise \/ A copy of a certificate of Italian language proficiency at B2 level or, in the case of university courses taught in English, a copy of a certificate of English language proficiency.\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 10.Copie du certificat de pr\u00e9inscription universitaire (Universitaly) \/ Copy of the university pre-enrolment certificate in Italy (Universitaly).\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 11.En cas de bourse d\u2019\u00e9tudes : fournir les documents indiquant le montant et la dur\u00e9e de la bourse \/ If awarded a scholarship, documents indicating the amount and duration of the scholarship.\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 12. Couverture d\u2019assurance maladie ad\u00e9quate, couvrant les soins m\u00e9dicaux et l\u2019hospitalisation, exig\u00e9e \u00e9galement pour la demande de permis de s\u00e9jour. L\u2019un des documents suivants est accept\u00e9 \/ Adequate insurance cover for medical treatment and hospitalisation, which must also be presented when applying for a residence permit. To this end, the following options are accepted:<\/p>\n<ol>\n<li style=\"list-style-type: none;\">\n<ul>\n<li>D\u00e9claration consulaire\u00a0attestant du droit aux soins m\u00e9dicaux, dans le cadre d\u2019un\u00a0accord bilat\u00e9ral entre l\u2019Italie et le pays d\u2019origine\u00a0\/ A consular declaration certifying the right to healthcare under an agreement between Italy and the applicant\u2019s country of origin;<\/li>\n<li>Police d\u2019assurance \u00e9trang\u00e8re, accompagn\u00e9e d\u2019une\u00a0d\u00e9claration consulaire\u00a0confirmant : sa validit\u00e9 en Italie, sa dur\u00e9e, les types de prestations couvertes. Elle\u00a0ne doit comporter aucune limitation ou exclusion\u00a0des\u00a0tarifs applicables aux hospitalisations d\u2019urgence\u00a0pendant toute la p\u00e9riode de validit\u00e9 \/ A foreign insurance policy, accompanied by a consular declaration regarding its validity in Italy, its duration and the forms of cover provided, which must not entail any limitations or exceptions to the rates established for emergency hospitalisation for the entire duration thereof;<\/li>\n<li>Police d\u2019assurance souscrite aupr\u00e8s d\u2019un organisme ou d\u2019une compagnie nationale italienne, accompagn\u00e9e d\u2019une attestation de l\u2019assureur pr\u00e9cisant l\u2019absence de limites ou d\u2019exclusions concernant les tarifs pour hospitalisation d\u2019urgence pendant toute la dur\u00e9e de la couverture\/ An insurance policy with national bodies or companies. The policy must be accompanied by a statement from the insurer specifying the absence of any limitations or exceptions to the rates provided for urgent hospitalisation for the entire duration thereof.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ol>\n<p>13. R\u00e9servation d\u2019un billet d\u2019avion \/ Travel booking.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Notes importantes<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Tous les documents gabonais\u00a0(actes d\u2019\u00e9tat civil, attestations familiales, etc.) doivent \u00eatre\u00a0l\u00e9galis\u00e9s par le Minist\u00e8re gabonais des Affaires \u00e9trang\u00e8res. Les\u00a0documents provenant de pays tiers\u00a0doivent \u00eatre l\u00e9galis\u00e9s par les autorit\u00e9s comp\u00e9tentes du pays d\u2019origine, puis\u00a0authentifi\u00e9s par l\u2019Ambassade ou le Consulat d\u2019Italie comp\u00e9tent\u00a0dans ce pays. Exemple : un acte de naissance camerounais doit \u00eatre l\u00e9galis\u00e9 par les autorit\u00e9s camerounaises puis par l\u2019Ambassade d\u2019Italie \u00e0 Yaound\u00e9. Les\u00a0dipl\u00f4mes obtenus en dehors du Gabon, s\u2019ils sont requis pour l\u2019admission dans une universit\u00e9 italienne, doivent \u00eatre accompagn\u00e9s d\u2019une\u00a0d\u00e9claration de valeur\u00a0(Dichiarazione di valore) d\u00e9livr\u00e9e par\u00a0l\u2019Ambassade ou le Consulat d\u2019Italie comp\u00e9tent\u00a0dans le pays o\u00f9 le dipl\u00f4me a \u00e9t\u00e9 d\u00e9livr\u00e9. \/ All Gabonese documents (civil status records, declarations of guardianship by family members, etc.) must be legalised by the Gabonese Ministry of Foreign Affairs. Documents from third countries must be legalised by the authorities of the country of origin and by the Italian Embassy or Consulate responsible for that territory (for example, a Cameroonian birth certificate must be legalised by the Cameroonian authorities and by the Italian Embassy in Yaound\u00e9). Qualifications not obtained in Gabon, if required for admission to an Italian university, must be accompanied by a declaration of equivalence issued by the relevant Italian Embassy or Consulate in the territory where the qualification was obtained.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">NOTES<\/p>\n<ul style=\"text-align: justify;\">\n<li>Le service des visas se r\u00e9serve le droit de demander des documents suppl\u00e9mentaires, si n\u00e9cessaire, en plus de ceux \u00e9num\u00e9r\u00e9s ci-dessus et de v\u00e9rifier l\u2019authenticit\u00e9 des documents pr\u00e9sent\u00e9s.\/ The visa service reserves the right to request additional documents, if necessary, in addition to those listed above, and to verify the authenticity of the documentation submitted.<\/li>\n<li>La pr\u00e9sentation d\u2019une documentation compl\u00e8te n\u2019implique pas n\u00e9cessairement la d\u00e9livrance d\u2019un visa.\/ Submission of a complete set of documents does not necessarily guarantee the issue of a visa.<\/li>\n<li>La pr\u00e9sentation de documents contrefaits et\/ou falsifi\u00e9s entra\u00eenera le refus du visa et sera signal\u00e9e aux Autorit\u00e9s italiennes et gabonaises comp\u00e9tentes.\/ The submission of false and\/or fraudulent documents will result in the visa being refused and the matter being reported to the relevant Italian and Gabonese authorities.<\/li>\n<li>Au moment de l\u2019entr\u00e9e en Italie et dans l\u2019espace Schengen, m\u00eame si vous \u00eates en possession d\u2019un visa valide, les Autorit\u00e9s frontali\u00e8res se r\u00e9servent le droit de demander \u00e0 nouveau les documents qui ont permis la d\u00e9livrance du visa.\/ Upon entry into Italy and the Schengen area, even if you hold a valid visa, the border authorities reserve the right to request once again the documents that enabled the visa to be issued.<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\">Pour plus d\u2019informations, veuillez consulter le site\u00a0<a href=\"https:\/\/vistoperitalia.esteri.it\/?lang=it_IT\">Il visto per l\u2019Italia<\/a>\u00a0ou \u00e9crire \u00e0 l\u2019adresse suivante :\u00a0<a href=\"mailto:visti.libreville@esteri.it\"><strong>visti.libreville@esteri.it<\/strong><\/a> \/ For further information, please visit the <a href=\"https:\/\/vistoperitalia.esteri.it\/?lang=en_US\">Il visto per l\u2019Italia<\/a> website or write to the following address: <a href=\"mailto:visti.libreville@esteri.it\">visti.libreville@esteri.it<\/a> .<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Les \u00e9tudiants peuvent demander un\u00a0visa pour inscription universitaire\u00a0uniquement s\u2019ils sont d\u00fbment pr\u00e9inscrits\u00a0sur le site\u00a0Universitaly \/ Students may apply for a student visa provided they are duly pre-registered on the Universitaly website. Les personnes int\u00e9ress\u00e9es sont \u00e9galement invit\u00e9es \u00e0 lire attentivement la\u00a0lettre circulaire relative aux proc\u00e9dures 2026\/2027, disponible en t\u00e9l\u00e9chargement \u00e0 l\u2019adresse suivante :\u00a0https:\/\/www.universitaly.it\/studenti-stranieri \u00a0Documents \u00e0 [&hellip;]","protected":false},"author":7,"featured_media":0,"parent":2785,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-2675","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/amblibreville.esteri.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2675","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/amblibreville.esteri.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/amblibreville.esteri.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/amblibreville.esteri.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/7"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/amblibreville.esteri.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2675"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/amblibreville.esteri.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2675\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2722,"href":"https:\/\/amblibreville.esteri.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2675\/revisions\/2722"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/amblibreville.esteri.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2785"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/amblibreville.esteri.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2675"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}