{"id":2660,"date":"2026-05-15T10:09:58","date_gmt":"2026-05-15T09:09:58","guid":{"rendered":"https:\/\/amblibreville.esteri.it\/?page_id=2660"},"modified":"2026-05-18T13:26:36","modified_gmt":"2026-05-18T12:26:36","slug":"raisons-familiales-pour-les-conjoints-les-enfants-et-les-parents-de-citoyens-de-lue-family-reasons-for-spouses-children-and-relatives-of-eu-citizens","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/amblibreville.esteri.it\/fr\/servizi-consolari-e-visti\/servizi-per-il-cittadino-straniero\/visti\/choose-the-right-visa-based-on-your-needs-and-check-the-documents-required\/raisons-familiales-pour-les-conjoints-les-enfants-et-les-parents-de-citoyens-de-lue-family-reasons-for-spouses-children-and-relatives-of-eu-citizens\/","title":{"rendered":"Raisons familiales pour les conjoints, les enfants et les parents de citoyens de l&rsquo;UE\/ Family reasons for spouses, children and relatives of EU citizens"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">Conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;article 23 du d\u00e9cret-loi n\u00b0 30\/2007, les membres de la famille \u00e9trangers de citoyens italiens ou de l&rsquo;Union europ\u00e9enne qui souhaitent se rendre en Italie aux fins du regroupement familial avec un membre de leur famille r\u00e9sidant de mani\u00e8re stable en Italie doivent demander un visa national (D) pour \u00ab raisons familiales \u00bb, comme le pr\u00e9voit le d\u00e9cret d&rsquo;application n\u00b0 850\/2011, annexe A, point 10. \/ In accordance with Article 23 of Decree-Law No 30\/2007, foreign family members of Italian or European Union citizens who wish to travel to Italy for the purpose of family reunification with a family member residing permanently in Italy must apply for a national visa (D) for \u2018family reasons\u2019, as provided for in Implementing Decree No 850\/2011, Annex A, point 10.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Les membres de la famille ayant droit au regroupement familial sont exclusivement ceux vis\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 2 du d\u00e9cret-loi n\u00b0 30\/2007, \u00e0 savoir : \/ The family members eligible for family reunification are exclusively those referred to in Article 2 of Decree-Law No 30\/2007, namely:<\/p>\n<ol style=\"text-align: justify;\">\n<li>a) le conjoint\/ the spouse;<\/li>\n<li>b) le partenaire ayant conclu avec le citoyen de l&rsquo;Union une union enregistr\u00e9e en vertu de la l\u00e9gislation d&rsquo;un \u00c9tat membre, lorsque la l\u00e9gislation de l&rsquo;\u00c9tat membre d&rsquo;accueil assimile l&rsquo;union enregistr\u00e9e au mariage et dans le respect des conditions pr\u00e9vues par la l\u00e9gislation pertinente de l&rsquo;\u00c9tat membre d&rsquo;accueil \/ the partner who has entered into a registered partnership with the Union citizen under the law of a Member State, where the law of the host Member State treats the registered partnership as equivalent to marriage and subject to the conditions laid down in the relevant legislation of the host Member State ;<\/li>\n<li>c) les descendants directs \u00e2g\u00e9s de moins de 21 ans ou \u00e0 charge, ainsi que ceux du conjoint ou du partenaire vis\u00e9 au point b) \/ direct descendants under the age of 21 or who are dependants, as well as those of the spouse or partner referred to in point (b) ;<\/li>\n<li>d) les ascendants directs \u00e0 charge, ainsi que ceux du conjoint ou du partenaire vis\u00e9 au point b). \/ direct ascendants who are dependants, as well as those of the spouse or partner referred to in point (b)<\/li>\n<\/ol>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ce n&rsquo;est que dans ces cas qu&rsquo;il ne sera pas n\u00e9cessaire de pr\u00e9senter l&rsquo;autorisation SUI et le visa sera d\u00e9livr\u00e9 gratuitement. \/ Only in these cases will it not be necessary to submit the Nulla Osta from Immigration Office, and the visa will be issued free of charge.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Documents \u00e0 fournir : \/ Documents to submit:<\/strong><\/p>\n<ol style=\"text-align: justify;\">\n<li>Formulaire de demande de visa Schengen (C), d\u00fbment rempli et sign\u00e9. \/ Schengen visa application form (C), duly filled in and signed.<\/li>\n<li>Une photo d\u2019identit\u00e9 r\u00e9cente (datant de moins de six mois) conforme aux <a href=\"https:\/\/www.icao.int\/sites\/default\/files\/FAL\/Annex_A-Photograph_Guidelines.pdf\">normes de l&rsquo;OACI<\/a>. \/ A recent passport-size photograph (taken within the last six months), in colour, in accordance with <a href=\"https:\/\/www.icao.int\/sites\/default\/files\/FAL\/Annex_A-Photograph_Guidelines.pdf\">ICAO regulations<\/a>.<\/li>\n<li>Passeport en cours de validit\u00e9 (dont la date d\u2019expiration est sup\u00e9rieure d\u2019au moins trois mois \u00e0 celle du visa demand\u00e9), comportant au moins deux pages vierges + photocopie des deux premi\u00e8res pages et des pages contenant les visas et cachets d\u2019entr\u00e9e et de sortie de l\u2019espace Schengen les plus r\u00e9cents. \/ A valid travel document (with at least three months\u2019 validity remaining beyond the expected expiry date of the visa you intend to apply for), containing at least two blank pages, plus photocopies of the first two pages and of the pages showing your most recent visas and Schengen area entry and exit stamps;<\/li>\n<li>Lettre d\u2019invitation du membre de la famille italien\/de l\u2019UE r\u00e9sidant de mani\u00e8re stable en Italie, ou sur le point d\u2019y transf\u00e9rer sa r\u00e9sidence, dans laquelle est clairement exprim\u00e9e l\u2019intention d\u2019exercer le droit \u00e0 l\u2019unit\u00e9 familiale, accompagn\u00e9e d\u2019une pi\u00e8ce d\u2019identit\u00e9 en cours de validit\u00e9 \/ A letter of invitation from the Italian\/EU family member who is permanently resident in Italy, or who is in the process of transferring their residence there, stating their intention to exercise the right to family unity, accompanied by a valid identity document.<\/li>\n<li>Documents d\u2019\u00e9tat civil attestant le statut de membre de la famille au sens de l\u2019article 2 du d\u00e9cret-loi 30\/2007 (acte de mariage, acte de naissance). Ces documents doivent \u00eatre traduits en italien et l\u00e9galis\u00e9s par l&rsquo;Ambassade ou le Consulat italien du pays o\u00f9 ils ont \u00e9t\u00e9 d\u00e9livr\u00e9s. \/ Civil status documents certifying family member status pursuant to Article 2 of Decree-Law 30\/2007. These documents must be translated into Italian and legalized by the Italian Embassy\/Consulate in the country where the document was issued.<\/li>\n<li>En cas de demande de visa pour des mineurs qui rejoignent un seul de leurs parents, une d\u00e9claration de consentement \u00e0 l&rsquo;expatriation de l&rsquo;autre parent doit \u00eatre sign\u00e9e \u00e0 l&rsquo;Ambassade \/ In the case of visa applications for minors joining only one parent, a declaration of consent to the other parent\u2019s departure from the country, to be signed at the Embassy.<\/li>\n<li>R\u00e9servation de voyage. \/ Travel reservation.<\/li>\n<\/ol>\n<p style=\"text-align: justify;\">Dans les 8 jours ouvrables suivant leur entr\u00e9e en Italie, les membres de la famille devront demander un permis de s\u00e9jour pour \u00ab raisons familiales \u00bb en remplissant le dossier pr\u00e9vu \u00e0 cet effet dans les bureaux de poste. \/ Within 8 working days of entering Italy, family members must apply for a residence permit on \u2018family grounds\u2019 by completing the relevant application pack at a Post Office.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">NOTES<\/p>\n<ul>\n<li style=\"text-align: justify;\">Le service des visas se r\u00e9serve le droit de demander des documents suppl\u00e9mentaires, si n\u00e9cessaire, en plus de ceux \u00e9num\u00e9r\u00e9s ci-dessus et de v\u00e9rifier l\u2019authenticit\u00e9 des documents pr\u00e9sent\u00e9s.\/ The visa service reserves the right to request additional documents, if necessary, in addition to those listed above, and to verify the authenticity of the documentation submitted.<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">La pr\u00e9sentation d\u2019une documentation compl\u00e8te n\u2019implique pas n\u00e9cessairement la d\u00e9livrance d\u2019un visa.\/ Submission of a complete set of documents does not necessarily guarantee the issue of a visa.<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">La pr\u00e9sentation de documents contrefaits et\/ou falsifi\u00e9s entra\u00eenera le refus du visa et sera signal\u00e9e aux Autorit\u00e9s italiennes et gabonaises comp\u00e9tentes.\/ The submission of false and\/or fraudulent documents will result in the visa being refused and the matter being reported to the relevant Italian and Gabonese authorities.<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">Au moment de l\u2019entr\u00e9e en Italie et dans l\u2019espace Schengen, m\u00eame si vous \u00eates en possession d\u2019un visa valide, les Autorit\u00e9s frontali\u00e8res se r\u00e9servent le droit de demander \u00e0 nouveau les documents qui ont permis la d\u00e9livrance du visa.\/ Upon entry into Italy and the Schengen area, even if you hold a valid visa, the border authorities reserve the right to request once again the documents that enabled the visa to be issued.<\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;article 23 du d\u00e9cret-loi n\u00b0 30\/2007, les membres de la famille \u00e9trangers de citoyens italiens ou de l&rsquo;Union europ\u00e9enne qui souhaitent se rendre en Italie aux fins du regroupement familial avec un membre de leur famille r\u00e9sidant de mani\u00e8re stable en Italie doivent demander un visa national (D) pour \u00ab raisons familiales \u00bb, [&hellip;]","protected":false},"author":7,"featured_media":0,"parent":2785,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-2660","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/amblibreville.esteri.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2660","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/amblibreville.esteri.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/amblibreville.esteri.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/amblibreville.esteri.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/7"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/amblibreville.esteri.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2660"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/amblibreville.esteri.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2660\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2800,"href":"https:\/\/amblibreville.esteri.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2660\/revisions\/2800"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/amblibreville.esteri.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2785"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/amblibreville.esteri.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2660"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}